Keine exakte Übersetzung gefunden für نفقات ثابتة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نفقات ثابتة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les recettes (et les dépenses) du portefeuille du FIDA sont supposées constantes.
    ويفترض أن تبقى إيرادات حافظة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (والنفقات) ثابتة.
  • Toutes leurs dépenses imputées au budget d'appui biennal sont donc considérées comme des dépenses fixes.
    وعلى سبيل المثال، يقوم مكتب المديرة التنفيذية وشعبة خدمات الرقابة بوظائفهما بصرف النظر عن حجم التمويل المشترك؛ ولذا، تعتبر جميع نفقاتهما المدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين نفقات ثابتة.
  • Engagements du Gouvernement: Le Gouvernement libanais fournira les ressources humaines, les installations et l'appui technique nécessaires et il prendra à sa charge les dépenses de fonctionnement et les frais fixes.
    التزامات الحكومة اللبنانية: سوف تقدم الحكومة كل العناصر البشرية والأبنية والاحتياجات والمساعدة الفنية والدعم والنفقات الجارية والثابتة الضرورية المتوفرة لديها لتنفيذ هذا البرنامج.
  • La Secrétaire exécutive propose un budget de base dont la croissance est proche de zéro: en euros, monnaie dans laquelle sont libellés plus de 90 % des dépenses du secrétariat, le projet de budget de base pour l'exercice biennal 2006-2007 est supérieur de 0,5 % au niveau de référence.
    ويقترح الأمين التنفيذي ميزانية أساسية يقترب نموها من الصفر: تتجاوز الميزانية الأساسية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 خط الأساس بنسبة 0.5 في المائة، وهي ميزانية معبر عنها باليورو وتمثل فيها نفقات الأمانة الثابتة أكثر من 90 في المائة.
  • Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier.
    الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تستند إلى التزامات ثابتة يُتعهد بها ولكن لا تُنفق في الفترة المالية.
  • Les pays classés dans cette phase communiquent au minimum la valeur ajoutée par branches d'activité économique et le produit intérieur brut (dépenses), à prix courants et constants, ainsi que le revenu national brut.
    والوصول إلى هذا المعْلم يعني أن البلد المقدم للتقرير يبلغ على الأقل عن القيمة المضافة حسب النشاط الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي حسب النفقات بالأسعار الجارية والثابتة، وعن الدخل القومي الإجمالي.
  • Il compte que, en mettant au point cette stratégie, le Bureau trouvera des solutions qui rectifieront le déséquilibre structurel fondamental de ses opérations, cause de coûts fixes élevés, de dépenses excédentaires et de l'érosion progressive du solde du fonds en fin d'année.
    وتتوقع اللجنة أنه بتطوير هذه الاستراتيجية، سيجد المكتب حلولا تصحح الخلل الهيكلي الأساسي في العمليات التي تؤدي إلى تكاليف ثابتة مرتفعة، ونفقات زائدة قياسا على الأرباح، وتآكل تدريجي في مستوى رصيد الصندوق في نهاية العام.
  • Le montant demandé au titre des transports aériens pour 2007 (2 403 600 dollars) comprend les frais de location et de fonctionnement d'un avion fourni par la MONUC contre remboursement ainsi que les frais de location et de fonctionnement d'un hélicoptère commercial pour les mouvements de personnel et de marchandises à l'appui des bureaux régionaux.
    وتشمل الاحتياجات على صعيد النقل الجوي لعام 2007 (600 403 2 دولار) نفقات استئجار وتشغيل طائرة ثابتة الجناحين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستخدم على أساس استرداد التكاليف، فضلا عن نفقات استئجار وتشغيل طائرة عمودية متعاقد عليها تجاريا لنقل الموظفين والبضائع في إطار دعم المكاتب الإقليمية.